Besedila, ki se pojavijo pod točkama v meniju "Metodologija" in "Leksikon alpinum", pogosto vsebujejo kratice, ki deloma niso razumljive. Iz tega razloga je bil izdelan seznam kratic, iz katerega je mogoče razbrati pomen posameznih kratic, ki bralcu na ta način omogoča boljše razumevanje vsebin. Analogno jezikom, v katerih je na voljo spletna stran VerbaAlpina, je bil izdelam seznam okrajšav v jezikih nemščina, italjanščina, francoščina in slovenščina. Okrajšave, ki se pojavljajo v citatih, niso bile upoštevane.

Hkrati so bile vse jezikovne kratice v besedilih prilagojene standardom ISO 639-3 (posamezni jeziki) in 639-5 (jezikovne družine) ter so bile posledično vključene v seznam kratic.

Bibliografske kratice


Referenčna dela v večih knjigah vsebujejo „Sigle“ (npr. AIS). Drugi naslovi, ki so v celoti zajeti v bibliografiji, so citirani z kratico ob navedbi avtorjevega imena in leta izdaje (npr. Baer 2000). Dve imeni sta ločeni s poševnico (npr. Jaberg/Jud 1929), v primeru treh imen ali več se uporablja "et al.".