Les textes présents dans les rubriques “méthodologie” et “lexicon alpinum” contiennent souvent des abréviations qui ne sont pas toujours intuitivement compréhensibles. Pour cette raison, afin de permettre une meilleure compréhension des contenus, l'équipe de VerbaAlpina a créé une liste contenant toutes les abréviations présentes dans les textes. Cette liste a été faite pour l’allemand et pour les autres langues de VerbaAlpina, à savoir l’italien, le français et le slovène. Les abréviations issues de citations ne figurent pas dans la liste en question.

Par ailleurs, les abréviations utilisées pour les dénominations des langues ont été adaptées aux normes ISO-639-3 (langues) et ISO-639-5 (familles linguistiques) dans tous les textes, ces abréviations ont ensuite été saisies dans la liste ci-dessous.

Abréviations bibliographiques


Concernant les ouvrages de référence en plusieurs volumes, un sigle (par exemple AIS) leur est attribué. Les autres titres, enregistrés avec toutes les informations bibliographiques, sont cités de manière abrégée : nom d'auteur et année de parution (par exemple Baer 2000). S'il y a deux noms, ils sont séparés par une barre oblique (par exemple Jaberg/Jud 1929), à partir de trois noms l'abréviation "et al." est utilisée.