In linea con la Costituzione federale della Confederazione Svizzera, il termine tedesco ''Rätoromanisch'' (versione italiana della Costituzione: 'romancio') viene utilizzato nell'ambito di VerbaAlpina per indicare le varietà romanze del Cantone dei Grigioni, le quali, tradizionalmente, non vengono considerate italiane (cfr. Gross 2004 e Liver 2010). Con questo non si vuole, tuttavia, affermare in nessun caso l'unione di tale romancio grigionese con il ladino delle Dolomiti ed il friulano, nel senso di una 'lingua' comune; proprio per questo concetto – oggi non più accettabile – venne coniata l'espressione 'retoromancio' dalla linguistica nell'Ottocento. Fu Graziadio Isaia Ascoli a sviluppare quest'idea, dando la denominazione in italiano di 'ladino'.