Typically Alpine realia (as the CHAMOIS, the SWISS STONE PINE or the MOUNTAIN PASTURE) often are denoted by pre-Roman substratum words. This linguistic layer has probably been described in more detail first by Jakob ; it forms the nucleus of the Alpine lexicon. But the expression is not entirely unambiguous as it has a broader sense both in the use of Otto von Greyerz 1933 who probably coined it and in the use of Johannes [Bibl:Hubschmid 1951]] who first and foremost made it known to the public: "By Alpine lexicon, I understand words which denote formations of terrain, nature phenomena, animals and plants or concrete terms which are connected to human activity, words which only or mainly remained preserved in the Alpine dialects or which live in a larger region, but show a special, 'Alpine' meaning in the Alps. The Alpine lexicon can also be of Germanic or Romance origin ("Ich verstehe darunter Wörter, die Geländeformationen, Naturerscheinungen, Tiere und Pflanzen oder mit der menschlichen Tätigkeit zusammenhängende konkrete Begriffe bezeichnen, Wörter, die sich nur oder hauptsächlich in den Alpenmundarten erhalten haben, oder die zwar auf einem größeren Gebiet leben, aber in den Alpen häufig eine speziell 'alpine' Bedeutung zeigen. Alpenwörter können auch germanischen oder romanischen Ursprungs sein", Hubschmid 1951, 7; cf. for the history of the term recently also Rampl 2011, 131 ff.).