Ce type morpho-lexical correspond au diminutif du
lat. caseus ‘fromage’ et est à comprendre originellement dans le sens de 'petit fromage'. Comme le montre la carte, on le retrouve avec sa signification générique de 'fromage' avant tout en rhéto-roman (cf.
DRG 3, 444-450,
s.v. chaschöl), mais également dans une partie du Ladin (Val Gardena) (
cf. carte chaschöl) et au-delà du territoire de recherche, par exemple en vénitien (
casuòla;
vgl. EWD II, 126) et en occitan (cf.
FEW 2, 456,
s.v. caseolus).
De Planta, Robert/ Melcher, Florian/ Pult, Chasper/ Giger, Felix (1938
ff.): Dicziunari Rumantsch grischun, Chur, Inst. dal Dicziunari Rumantsch Grischun
LinkKramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkLatein (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
vergleiche
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
folgende