Le type morpho-lexical Gaden désigne dans le standard d'aujourd'hui dans différentes régions une maison, qui consiste seulement en une pièce, ou une chambre. Il existe aussi comme terme technique du domaine de l'architecture désignant les volets d'une basilique (cf. Noms de lieux Steingaden (dans le district de la Haute-Bavière Weilheim-Schongau)).
Le mot est documenté depuis le temps de l'ancien haut-allemand sous gadum ou gadem. À travers un mot pour 'laisser' ou 'libérer', on peut faire un lien avec des mots d'autres langues indo-européennes. Pour le germanique, on comptabilise *ǵhə-t-mo- ‛espace libre, pièce vide’ (cf. Kluge 2011, en ligne s.v. Gaden). En danois aussi, gade signifie 'route' (Duden s.v. Gaden). Dans le territoire étudié par VerbaAlpina, le mot fait le plus souvent partie de mots-composés, d'autant plus dans les dialectes alémaniques de la Suisse, où il désigne une pièce unique (pièce pour le lait, étable sur l'alpage, pièce pour le foin dans la grange alpine) (cf. Idiotikon s.v. gădem), tandis qu'il désigne surtout dans le Tyrol du Sud une grange. Dans le Tyrol du Nord, on utilise au contraire des formes sur la base de Stadel; cf. aussi le Ore', soit l'espace libre entre les maisons. Gaden ou Gadem était déjà considéré comme vieilli au XIXème siècle, comme le montre un coup d'oeil dans le dictionnaire des frères Grimm. À cette époque, le mot existait autant au neutre et au masculin (cf. DWB s.v. Gadem).