Oltre al tipo morfo-lessicale
Beil (gem.) che si usa a ovest a est dell'area di ricerca tedescofona, risulta da dati crowd, che il tipo
Hacke sia usato dalla maggioranza per il concetto di [Kommentar:C1140]]. L'interessante è che sembra divulgarsi in modo specificamente dialettale. Nell'area alemanna il concetto viene rappresentato dal tipo lessicale
Hacke (gem.) mentre
Hacke lo si trova nell'area di rilevamento bavarese. A Galtür (Tirolo), un luogo al punto d'intersezione dal tedesco al romanzo e luogo di passaggio tra l'area di ricerche bavarese e alemanna si trovano persino entrambe le denominazioni.
Secondo Kluge
Hacke è una creazione strumentale dal verbo
hacken (cfr.
Kluge s.v. Hacke). Il tipo si limita alle lingue germaniche occidentali (ata. hackōn, atm. hakken, mhd./mnl. hacken, nl. hakken, aengl. -haccian,
eng. to hack) (cfr.
DWDS s.v. hacken).
Hacke con significato di PARTE POSTERIORE DEL PIEDE manca sia nel tedesco meridionale che nel medio alto-tedesco, probabilmente a causa della parola
Ferse che viene usata in cambio.
Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter