Beseda
Kessel v nemških narečjih alpskega prostora opisuje različne vrste posod, ki so povezane z obdelavo mleka. Z
Kessel je tako lahko mišljena posoda za sirarstvo, ampak tudi na splošno posoda, katero se uporablja pri prestrezanju mleka. Zdi se, da se
Kessel tako kot v standardu, tudi v narečjih nanaša na posodo iz kovine, ker med dokazanimi pomeni za koncept
EIMER obstajajo pomeni, kateri spadajo k Lemma
Eimer ali
Kessel. POSODO ZA SIRARSTVO se, vendar nikoli ne opisuje s obliko
Eimer, ker je za segrevanje mleka potreben nepregoren material.
Novovisokonemški
Kessel se zvaja na pomanjševalnico latinskega
catinus (prim.
Georges pod
catīllus), katera se glasi
catīllus. Izposoja iz latinščine se je mogla zgoditi zgodaj, ker je
katil(s) (prim.
Wulfila, Mk 7, 4) že v gotskem jeziku, tako kot v številnih germanskih jezikih dokozan kot pomen za kovinsko posodo (prim.
DWB pod
Kessel;
DWDS pod
Kessel;
Kluge pod
Kessel).
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkGrimm, Jacob/ Grimm, Wilhelm (1854-1961): Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, Leipzig, Hirzel
LinkSeebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter