La
Bitsche désigne d'après le
DWB un "verre en bois avec un couvercle" (cf.
DWB s.v. Bitschen). Schmeller le lémmatise comme
Butschen ou
Bütschen et précise la description comme un "petit récipient avec une poignée et un couvercle, ayant la forme d'un cône aplati, qui est utilisé par de nombreux serviteurs comme un verre résistant, bon marché et facile." (cf.
Schmeller s.v. Butschen). Tout aussi bien le DWB des frères Grimm que le dictionnaire bavarois de Schmeller fournissent comme types de mots comparables d'autres langues surtout des exemples slaves : polonais
beczka, tchèque
bečka russe
botschka 'patin, baril'.
Le
DWB suppose une formation des mots slaves à partir du mot allemand
Bottich. Pour le
Bottich en revanche, le
Kluge dit qu'il "a sûrement été emprunté au domaine romanche", mais fournit comme étymon une forme abrégée du mot
apothēca 'cave à vins' (cf.
Kluge s.v. Bottich), et on peut par ailleurs y lire que le mot est véritablement haut-allemand. Pour le
Bitsche en soi, une autre étymologie est à considérer. Dans l'article du
Treccani sur la
bottìglia (cf.
Treccani s.v. bottìglia), le mot en bas latin
bŭ(t)ticŭla, un diminutif de
buttis 'baril' est fourni comme étymon. Dans les dialectes suisse-allemands il existe également
Butsch (cf.
Idiotikon s.v. Butsch) et l'
Idiotikon en cite un rhéto-roman
butschin comme mot apparenté, qui correspond à l'
ita. botticino. Si on suppose une
Umlautung sous la forme d'une assimilation distante de la voyelle du radical par le /i/ et en bavarois une élévation plus tardive de /y/ à /i/, alors la Bitschn, comme elle est surtout trouvée dans les dérivés comme Millibitschn (cf. carte Milchbitsche) pourrait être expliquée ainsi.Grimm, Jacob/ Grimm, Wilhelm (1854-1961): Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, Leipzig, Hirzel
LinkSchmeller, Johann Andreas (1827–1837): Bayerisches Wörterbuch : Sammlung von Wörtern und Ausdrücken, die in den lebenden Mundarten sowohl, als in der ältern und ältesten Provincial-Litteratur des Königreichs Bayern, besonders seiner ältern Lande, vorkommen, und in der heutigen allgemein-deutschen Schriftsprache entweder gar nicht, oder nicht in denselben Bedeutungen üblich sind, mit urkundlichen Belegen, nach den Stammsylben etymologisch-alphabetisch geordnet., Stuttgart, vol. 1-4, Cotta
Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Romani, Luigi: Vocabolario Treccani
Link (1881
ff.): Schweizerisches Idiotikon. Schweizerdeutsches Wörterbuch, Basel
Linklat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
folgende