Po
Treccaniju morfo-leksikalni tip
mucca (
roa. ženski spol), kateri izključno opisuje MLEKODAJALNO KRAVO (MOLZNICO), prvotno izvira iz Toskane in je sedaj že razšerjen po celotni Italiji. Kot izvor besede, Treccani navaja švicarsko nemško besedo
Mugg, katera je prvotno opisovala na letnem sejmu Lugana prodane krave (tako tudi
Tommaseo/Bellini, pod
mucca). Švicarsko-nemška beseda je očitno povezana z glagolom
muggen, kar med drugim opisuje MUKANJE krave (
Idiotikon pod mugge[n]).
Živinski sejem, kateri se dogaja od 1513 do zgodnega 20. stol., vsakokrat Oktobra v Luganu (tkim. "Fiera Grossa") je celotno zgorno Italijo oskrboval z živino iz centralne in vzhodne Švice, tako kot sosednje Avstrije (gl.
HLS pod
Lugano [3 – Neuzeit]). Vsekakor je mogoče, da so tudi toskanski kmetje prišli na živinski sejem Lugana (gl.
Tommaseo/Bellini na navedenem mestu). Tako je dejansko mogoče, da se je iz v Tessinu pojavljene švicarsko nemške besede, razvila toskanska beseda. Morda
mucca tudi opisuje sinkretizem od
vacca in
mungere, "molsti", (gl.
Hall 1940; prim. tudi
Tommaseo/Bellini, ). Od Tommaseo/Bellinia na navedenem mestu tudi kot izvor od
mucca naveden
grc. Μυκάω 'mungere' v
LSJ ni dokazovan. Tam prikazovana medialna oblika μῡκάομαι pomeni "kričati, bobneti" in se potemtakem semantično ne postavlja v povezavo z MUNGERE/
MELKEN.
Hall, Richard Andrew (1940): Tuscan mucca, Umbr. and March. mungana, milch-cow, in: Language. Journal of the Linguistik Society of America, vol. 16, 53
(1940): A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones. with the assistance of. Roderick McKenzie, Oxford, Clarendon
Link