In today's standard language, the morpho-lexical type
Gaden still denotes a house consisting of only one room or a chamber in various regions. In addition, it also exists as a technical term from the field of architecture for the window area of a basilica (cf. place name
Steingaden (in the Upper Bavarian district of Weilheim-Schongau).
The word is attested as a neuter since Old High German times as
gadum or
gadem. A connection with words of other Indo-European languages is established via a word for 'let' or 'release', for Germanic
*ǵhə-t-mo- ‛free space, empty room' is assumed (cf.
Kluge 2011, online under
Gaden). In Danish,
gade means 'street' (
Duden under
Gaden). In the VerbaAlpina area, the word is mostly bound in compounds, especially frequently in the Alemannic dialects of Switzerland, where it denotes a single room (milk room, cattle shed on the alpine pasture, hay room in the alpine barn) (cf.
Idiotikon under
gădem), while, especially in South Tyrol, it refers to a barn. In Northern Tyrol, on the other hand, forms based on
Stadel are generally used; cf. also 'Ore', i.e., the open space between houses.
Gaden or
Gadem was already considered obsolete in the 19th century, as shown by a glance at Grimms' dictionary. At that time, the word was still present as both a neuter and a masculine (cf.
DWB under
Gadem).
Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Grimm, Jacob/ Grimm, Wilhelm (1854-1961): Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, Leipzig, Hirzel
Link