/La parola
Kessel 'calderone' / 'caldaia' rappresenta nei dialetti tedeschi dello spazio alpino vari tipi di recipienti utilizzati nella lavorazione del latte. La parola
Kessel può dunque denominare il recipiente per la produzione del formaggio oppure un qualsiasi contenitore per raccogliere il latte. Sembra che nello standard così come nei dialetti, la forma
Kessel si riferisca a un recipiente di metalli, in quanto tra le forme attestate per il concetto
EIMER, si trovano anche forme relative sia a
Eimer sia a
Kessel. Ciononostante, un RECIPIENTE PER LA PRODUZIONE DI FORMAGGIO non è mai indicato con forme collegate a
Eimer dal momento che per riscaldare il latte è necessario un materiale ignifugo.
Il
nhd. Kessel riporta al diminutivo dal
lat. catinus (cfr.
Georges s.v. catīllus), cioè
catīllus. Il prestito dal latino deve essere stato precoce, dal momento che già nel gotico per un contenitore di metallo viene usato
katil(s) (cfr.
Wulfila, Mk 7, 4) come anche in tante altre lingue germaniche (cfr.
DWB s.v. Kessel;
DWDS s.v. Kessel;
Kluge s.v. Kessel).
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkUniversity of Antwerp (2004): Gothic Bible and minor fragments, Antwerpen
LinkGrimm, Jacob/ Grimm, Wilhelm (1854-1961): Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, Leipzig, Hirzel
LinkBerlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Hrsg.) (2004-): Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin
LinkSeebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Neuhochdeutsch (ISO 639-3)
Latein (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)