Če se ima podatke Crowdsourcinga za osnovo, se zdi, da je besedni tip Beil v alemanskem jezikovnem območju bolj običajen pomen za SEKIRO. Poleg tega je tudi morfo-leksikalen tip Axt razširjen. Vsekakor se tukaj bolj domneva semantično kot leksikalno variacijo. Zato švicarski idioticon v članku o Bīel (prim. Idiotikon pod Bīel) opozarja na razliko med Beil in Ax(t), katera je izvedena v članku o Axt (prim. Idiotikon pod Axt): „Toda večinoma se razlikuje: sekira ima daljše steblo, ampak ožje rezilo in posebej služi udarcem s hrbtom." Omenjene razlike se "Crowderji" morebitno ne zavedajo ali pa je za njih nepomembna, ker obdelava lesa ni del vsakdanjega življenja. Kajti tudi v standardnem jeziku se razlikuje med sekiro „orodje z ozkim rezilom in dolgim ročajem, posebej za podiranje dreves" (prim. Duden pod Axt) in ročno sekiro „sekiri podobno orodje s širokim rezilom in kratkim ročajem, posebej za obdelovo lesa in mesa" (prim. Duden pod Beil).

V starovisokonemškem dokazan kot bîhal (prim. AWB pod bîhal); gre za „le nemško in nizozemsko besedo". Vsekakor v nekaterih keltskih jezikih obstajajo leksikalni ekvivalenti, tako npr. v staroirskem bíail, biáil ali valižanskem jeziku bwyall, bw(y)ell (prim. Kluge pod Beil).