Po
Georges je osnovni pomen od
lat. vigilia "biti na straži, biti na nočni straži". Zaradi metonimnega prenosa je med drugim tudi nastal pomen "družabni večer, predvečer, večerni pogovor" (prim.
FEW 14, 438,
s.v. vigilia). V alpskem prostoru so se razvili drugi pomeni, ki tudi temeljijo na metonimiji: "svinjak, planinska postojanka, bivališče za planinsko osebje, ognjišče" (prim.
karta vigilia).
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkLatein (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)