Gemäß
Georges ist die Grundbedeutung von
lat. vigilia 'das Wachen, das Nachtwachen'. Durch metonymische Übertragung ergaben sich u.a. die Bedeutung 'Abendgesellschaft, Vorabend, Abendunterhaltung' (
vgl. FEW 14, 438,
s.v. vigilia). Im alpinen Raum haben sich andere, ebenfalls auf Metonynomie basierende Bedeutungen entwickelt: 'Schweinestall, Schutzhütte, Lagerstätte für Almpersonal, Feuerstelle' (
vgl. Karte vigilia).
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkLatein (ISO 639-3)
vergleiche
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)