Ta tip je videti pred-latinsko, morda galsko. Kratek vnos v Kluge, online, ali v drugi obliki, se glasi:
"Zieger. Sm ‛Quark’ per. wobd. (15. st.), svn. ziger, spahd. ziger. Beseda alpskih narečij. Poreklo neznano."
Od Hubschmied 1936, 93-95, je bil predlagan galski etimon *tsigros bzw. *tsigronos "drugo segrevanje"; druga oblika je potrebna za pojasnitev morfo-leksikalnega tipa retoromanščine z poudarjenim sufiksom (Tschagrun). Datacija, katero je omenil Kluge, je medtem prehitena. Beseda je bila namreč že v Consuetudines samostana Hirsaua od konca 11./začetka 12. stoletja večkratno dokumentirana (prim. Bulitta 2018, 203).
Hubschmiedova ideja tako ni oslabljena.
Tudi Klugova trditev, da bi se omejili na zahodno gornje-nemško besedo ("wobd.") mora spričo tirolskih dokazil biti revidirana na VA-karti.
Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Hubschmied, Johannes (1936): Ausdrücke der Milchwirtschaft gallischen Ursprungs: dt. "senn, ziger," lomb. "mascarpa, maoka, matü", Bern, in: Vox Romanica, vol. 1, Francke, 88-105
LinkBulitta, Brigitte; Mikeleitis-Winter, Almut (2018): Vom Schweigen der Mönche
Volkssprachige Bestandteile im Signa-loquendi-Kapitel der
Consuetudines Hirsaugienses und das Althochdeutsche, Berlin, in: Sprachwandel
im Deutschen.
Herausgegeben von Luise Czajkowski, Sabrina Ulbrich-Bösch
und Christina Waldvogel, De Gruyter, 181-212
VerbaAlpina