Ce type semble être pré-latin, voire gaulois. La courte entrée dans Kluge en ligne énonce :
"sérac. Sm ‛fromage blanc’ per. wobd. (XVème siècle), moyen haut-allemand : ziger, ancien haut-allemand : ziger. Un mot des dialectes alpins. Origine incertaine.”
Hubschmied 1936, 93-95, a proposé de manière plus précise un étymon gallois *tsigros ou *tsigronos ‘deuxième réchauffement”. La deuxième forme est nécessaire pour expliquer le type morpho-lexical romanche avec le suffixe accentué (Tschagrun). La datation donnée par Kluge a entre-temps été révisée parce que le mot est déjà documenté plusieurs fois dans les Consuetudines du monastère Hirsau à la fin du 11ème/au début du 12ème siècle (cf. Bulitta 2018, 203). L’approche de Hubschmied n’en est cependant pas affaiblie.
La restriction à l’haut-allemand de l’ouest suggérée par Kluge doit également être révisée compte tenu des attestations linguistiques tyroliennes sur la carte VA.
Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Hubschmied, Johannes (1936): Ausdrücke der Milchwirtschaft gallischen Ursprungs: dt. "senn, ziger," lomb. "mascarpa, maoka, matü", Bern, in: Vox Romanica, vol. 1, Francke, 88-105
LinkBulitta, Brigitte; Mikeleitis-Winter, Almut (2018): Vom Schweigen der Mönche
Volkssprachige Bestandteile im Signa-loquendi-Kapitel der
Consuetudines Hirsaugienses und das Althochdeutsche, Berlin, in: Sprachwandel
im Deutschen.
Herausgegeben von Luise Czajkowski, Sabrina Ulbrich-Bösch
und Christina Waldvogel, De Gruyter, 181-212
VerbaAlpina