V nemščini in slovenščini stoji osnovni tip
zimbar zraven osnovnega tipa
camera, kot kažejo standardne variante nem.
camera, in
Kammer oz. slov.
cimer in
kamra. Pri nekaterih uporabah sta oba tudi sinonima, kot kaže karta
karta h konceptu PODSTREŠNA SOBICA. Osnovni tip
zimbar prvotno izvira iz germanščine (gl. spodaj), osnovni tip
camera vendar izvira iz latinščine, tako da v slovenščini oba štejeta kot izposojenki. Natančneje, sta verjetno oba bila prevzeta iz ene in druge jezikovne družine: slov.
cimer izvira iz nem.
Zimmer, kajti omenjen tip manjka v romanskih jezikih; slov.
kamra je najlažje razumeti kot substratna izposojenka iz latinsko-romanskega jezika ali kot adstratna izposojenka iz romanske soseščine, na kar naj bi opozarjale v
VA redko prikazane
palatalizirane oblike. Vsekakor je nepotrebno domnevati sekundarno posredovanje preko nem.
Kammer. Kvečjemu je predstavljiva večstranska izposoja, tako iz nemščine kot tudi iz latinsko-romaskih jezikov. Vendar je važno opozoriti na to, da je iz funkcije omenjenih področji nastala (delna) sinonimija obeh tipov. Zgodovinsko gledano nista samo iz različnih jezikovnih družin, temveč tudi iz popolnoma različnih tradicij gradnje hiš.
Zimbar je sinonim za konstrukcije iz lesa, kot je jasno razvidno iz sorodnih oblik drugih germanskih jezikov; prim. Kluge 2012 (online brez sklica na strani):
"
Zimmer, samostalnik srednjega spola standardne nemščine (8. stol.), srednjevisokonemški
zimber, zim(m)er moški spol/srednji spol, starovisokonemški
zimbar, as.
timbar ‛stanovanjski prostori, stanovanje, gradnja z lesom, gradbeni les’.
Iz germanskega *
temra- srednji spol ‛gradbeni les, lesno oporje’, tudi v staro nordskem jeziku
timbr, staroangleškem starofrizijskem timber; gotsko v
tim(b)rjan ‛tesati' staro nordski jezik
timbra, staroangleški
timbr(i)an, starofrizijski
timbria, timmeria, starosaški
timbron, starovisokonemški
zimb(a)rōn, srednjevisokonemški
zimbren, zimmern, novovisokonemški
zimmern). [...]".
Lat. camera nasprotno predpostavlja kamnito gradnjo, nakar
starovisokonemška dokazila prav tako jasno opozarjajo kot kratek članek v Kluge 2012 (online brez sklica na strani):
"
Kammer samostalnik ženskega spola razširjenega besednega zaklada, obsoleten (8. stol.), srednjevisokonemški
kamer(e), starovisokonemški
chamara, as.
kamara
Zgodaj izposojen iz
lat. camera ‛izbočen strop’, potem ‛Soba z izbočenem stropom, obok’, kateri je po eni strani izposojen iz grškega
kamára ‛obok, izbočena kamra’. [...] Prav tako novo nizozemski
kamer, novo norveški
chamber, novo francoski
chambre, novo švedski
kammare, novo norveški
kammer".
Grška leksikografija potrjuje omenjeno prikazovanje (prim.
LSJ, pod
κᾰμάρ-α, Ion. κᾰμάρ-η [μᾰ], ἡ). Masivna uveljavitev kamnite gradnje se, kot je znano, izraža v številnih latinsko-romanskih izposojenkah v nemščini (
primeri). Na tej podlagi je upoštevanja vredno, da v gradivu VerbaAlpine ni dokaza za izposojo v drugo smer, torej od
zimbar v romanski jezik. Vsekakor lesena gradnja nikakor ni bila popolnoma izpodrinjena; izposoja tipa
zimbar v slovenščino kaže, da se je ta predvsem na področjih kot so Alpe, kjer sta oba materiala glede na višino na razpolago, očitno dobro etabliral in razširil vsporedno s kamnito gradnjo (prim.
karta); popolnoma podobno se predstavlja onomaziološko bližen osnovni tip kateri prav tako izvira iz germanskega jezika
thilla, nem.
Diele, kateri je tudi bil izposojen v slovenščino, ne pa v romanski jezik (prim.
karta). Tako sledi stratigrafska skica:
| STRATO romanzo |
STRATO gem. (ted.)
|
STRATO slavo (slov.) |
| camera |
Kammer |
Diele , Zimmer→ → |
→→ dilje, cimr |
kamra |
| ↑ |
SOSTRATO ↑ |
|
SOSTRATO ↑ |
| latino-romanzo camera |