En allemand et en slovène, le type de base zimbar apparaît parallèlement au type de base camera, comme le montrent les variantes standards Zimmer en allemand ou Kammer et cimer et kamra en slovène. Dans certaines utilisations, les deux sont aussi synonymes, comme en atteste la carte pour le concept MANSARDE . Le type de base zimbar provient originellement du germanique (voir plus bas), tandis que le type de base camera remonte au latin, si bien qu’en slovène les deux sont à considérer comme des emprunts. Pour être plus précis, les deux ont certainement été directement empruntés à l’une ou l’autre famille de langues : slv. cimer provient de l'allemand Zimmer, parce que le type n’existe pas dans les langues romanches ; slv. kamra peut être simplement considéré comme un emprunt au substrat du latin-roman ou comme un emprunt à l’adstrat des environs romans, comme le semble l’indiquer les formes palatalisées, certes rarement documentées dans VA. Quoi qu’il en soit, il est inutile de supposer une seconde transmission via l’allemand Kammer. Éventuellement, des emprunts répétés aussi bien de l’allemand que du Lat.-Roa. sont concevables. Il est cependant important de rappeler que la synonymie (partielle) des deux types découle de la fonction des espaces considérés. D’un point de vue historique, ils proviennent non seulement de familles de langues variées, mais également de traditions de construction de maisons totalement différentes.
Zimbar désigne des constructions en bois, comme il ressort clairement des formes apparentées des autres langues germaniques, cf. Kluge 2012 (en ligne sans numéro de page) :
"Zimmer, sn std. (8ème siècle), moyen-haut allemand : zimber, zim(m)er m./n., ancien haut allemand : zimbar, ancien saxon : timbar ‛espace de vie, logement, construction en bois, bois de charpente’.
De g. *temra- n. ‛bois de construction’, aussi en nordique ancien : timbr, viel anglais et frison ancien : timber; gt. dans tim(b)rjan ‛zimmern’ (ainsi que ­­ anord. timbra, viel anglais :timbr(i)an, frison ancien : timbria, timmeria, vieux-saxon : timbron, ancien haut-allemand zimb(a)rōn, moyen haut-allemand : zimbren, zimmern, haut-allemand moderne : zimmern). [...]".
Lat. camera en revanche suppose l’existence de constructions en pierres, comme le signalent aussi clairement les attestations linguistiques de l'ancien haut-allemand, ainsi que le court article dans Kluge 2012 (online, sans date) :
"Kammer sf (vocabulaire standard élargi) obs. (8ème siècle), moyen haut-allemand : kamer(e), ancien haut-allemand : chamara, vieux saxon : kamara Emprunté tôt au l. camera ‛plafond voûté’, puis ‛chambre avec un plafond voûté, dôme’, qui est quant à lui emprunté au gr. kamára ‛Dôme, chambre voûtée’. [...] De même en néerlandais moderne : kamer, anglais moderne : chamber, nfr. chambre, suédois moderne : kammare, norvégien moderne : kammer".
La lexicographie grecque confirme cette description (cf. LSJ, s.v. κᾰμάρ-α, Ion. κᾰμάρ-η [μᾰ], ἡ). La réalisation massive de constructions en pierres s’est reflétée comme on le sait dans de nombreux emprunts latino-romans en allemand (Exemples). Dans ce contexte, il est remarquable qu'il n'y ait dans le matériel de VerbaAlpina aucune référence à un emprunt dans la direction opposée, soit de zimbar vers le romanche. De plus, la construction en bois n’ait absolument pas été complètement supplantée ; l’emprunt du type zimbar en slovène montre, que spécialement dans les territoires comme dans les Alpes, où les deux matériaux sont selon l’altitude facilement disponibles dans le matériel de VerbaAlpina, le type a pu manifestement bien s’établir et se diffuser parallèlement à la construction en pierres (cf. la carte). De manière analogue, se présente d’ailleurs le type de base onomasiologiquement voisin thilla, all. Diele, qui a aussi été emprunté en slovène, mais pas dans les langues romanes (cf. carte). Ainsi on obtient le schéma stratigraphique suivant :

STRATO romanzo STRATO gem. (all.) STRATO slavo (slov.)
camera Kammer Diele , Zimmer→ → dilje, cimr kamra
SOSTRATO ↑    SOSTRATO ↑
 latino-romanzo camera