L'étymologie de ce mot n'est pas résolue. Les propositions existantes restent limitées à certaines familles de langues et de ce fait ne répondent pas à l'étendue considérable de l'aire de diffusion des langues germaniques, romanes et slaves.
En partant d'une vue italienne
DELI propose
roa. baita, bait < althochdeutsch
wahta – en omettant pourtant
slv. bajta 'maison mauvaise' ou
gsw. (alémanique)
Beiz,
bar. Boazn, Beisl 'bistrot, troquet' (malgré sa grande diffusion, ce type manque dans
SDS,
Idiotikon et dans
BSA), les formes germaniques citées ci-dessus avec
ts, s ne s'expliquant pas.
D'un point de vue germaniste,
Kluge (2011, 106
s.v. Beiz(e); et
Beisel) attribue les formes
gsw. (alémanique) et
bar. (bavarois) à yiddish
bajis 'maison' <
hbo. bajit 'maison', ce qui ne correspond pas avec
roa. t (cf.
EWD I, 203). Historiquement, une transmission directe de l'hébreu (sans l'intérmédiaire du yiddish) est peu plausible, vu l'étendue de la distribution et le lien avec la vie alpestre. Ni la sémantique des formes préromanes (sens de 'cabane', 'chalet d'alpage', 'étable' etc.) ni celle des attestations slaves ('maison mauvaise') justifient l'hypothèse d'une diffusion à grande échelle d'un emprunt d'origine adstratale issu de la région de contact entre idiomes friouls et slaves; il semble nettement plus acceptable de supposer un emprunt adstratal du proto-roman pré-slave et pré-germanique des Alpes orientales. Selon toute évidence, il s'agit donc d'un mot alpin d'origine pré-romaine.
Cortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Baumgartner, Heinrich/ Handschuh, Doris/ Hotzenköcherle, Rudolf (1962-2003): Sprachatlas der Deutschen Schweiz, Bern, vol. 1-9, Francke
(1881
ff.): Schweizerisches Idiotikon. Schweizerdeutsches Wörterbuch, Basel
LinkKönig, Werner (2009): Bayerischer Sprachatlas, München, Winter
Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Kramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Romanisch (ISO 639-5)
Slovenisch (ISO 639-3)
Alemannisch/Schweizerdeutsch (ISO 639-3)
Bairisch (ISO 639-3)
Sprachatlas der deutschen Schweiz
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Hebräisch (ISO 639-3)
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
folgende