Die Etymologie ist unklar; es werden Herleitungen aus der isolierten Sicht einzelner Sprachfamilien vorgeschlagen, die dem großen Verbreitungsgebiet im Deutschen, im Romanischen und im Slowenischen nicht gerecht werden.
Aus italianistischer Sicht schlägt
DELI roa. baita, bait < althochdeutsch
wahta vor – ohne jedoch auf das
slv. bajta 'schlechtes Haus' einzugehen oder das
gsw. (alemannisch)
Beiz,
bar. Boazn, Beisl 'Kneipe' zu berücksichtigen (der weit verbreitete Typ fehlt leider im
SDS, im
Idiotikon und im
BSA); die genannten germanischen Formen mit
ts, s können so nicht erklärt werden.
Aus germanistischer Sicht leitet
Kluge (2011, 106
s.v. Beiz(e); und
Beisel) die
gsw. (alemannisch) und
bar. Formen aus jiddisch
bajis 'Haus' <
hbo. bajit 'Haus' ab, was nicht zum
roa. t passt (
vgl. EWD I, 203). Direkte Vermittlung aus dem Hebräischen (ohne jiddische Vermittlung also) ist angesichts des großen Areals und des Bezugs zum bergbäuerlichen Alltag historisch wenig plausibel. Die Semantik der romanischen Formen ('Hütte, Almhütte, Stall' u. Ä.) sowie die slowenischen Belege ('schlechtes Haus') liefern keine Motivationen für die Annahme einer großräumigen Verbreitung einer ursprünglich adstratalen Entlehnung aus dem friaulisch-slowenischen Kontaktgebiet; viel plausibler erscheint die substratale Entlehnung aus dem vorslawischen und vorgermanischen Altromanischen der Ostalpen. Letztlich scheint es sich um ein vorrömisches Alpenwort zu handeln.
Cortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Baumgartner, Heinrich/ Handschuh, Doris/ Hotzenköcherle, Rudolf (1962-2003): Sprachatlas der Deutschen Schweiz, Bern, vol. 1-9, Francke
(1881
ff.): Schweizerisches Idiotikon. Schweizerdeutsches Wörterbuch, Basel
LinkKönig, Werner (2009): Bayerischer Sprachatlas, München, Winter
Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Kramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Romanisch (ISO 639-5)
Slovenisch (ISO 639-3)
Alemannisch/Schweizerdeutsch (ISO 639-3)
Bairisch (ISO 639-3)
Sprachatlas der deutschen Schweiz
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Hebräisch (ISO 639-3)
vergleiche
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
folgende