KÄSE se v latinščini označuje na splošno kot
caseus ‘sir’ (prim.
Georges,
s.v. caseus);
Kluge vidi povezavo s staro cerkveno slovanščino
kvasŭ ‛droži, kvas’ in se tako zavzema za indoevropski izvor.
Lat. beseda je že zelo zgodaj pristala v germanščini (prim. v 8. stoletju najdeno
goh. kāsi in
ang. cēse, z izstopajočo palatalizacijo); po
Kluge je "[d]latinska beseda [...] prevzeta s pripravo trdega sira. Pred tem so poznali germani samo mehki sir (skuto)" (478). V sami romanščini je bil najprej dominanten tip (prim.
DéROM:
s.v. */`kasi-u/ in
FEW 2, 456-458
s.v. caseus) vendar nato zamenjan, predvsem s tipi
formaticu(m), ki je eksplicitno motiviran s sirarstvom, natančneje: s proizvodnjo sira s
SREDSTVOM ZA SESIRJENJE , kajti samo s to tehniko se omogoči oblikovanje sira, zorjenje in daljše konzerviranje (prim.
fra. fromage,
ita. formaggio itd.). Ohranil se je tip
caseus v
ita. càcio, ki je razširjen na dialektološki ravni predvsem v Toskani in dialektih srednje in južne Italije (prim.
DELI I: 182), vendar tudi na področju raziskav VerbaAlpina, pojavlja se v obliki ladinščine
ćiajó prim.
karta (prim.
EWD II: 126). V Zahodnih Alpah bi se lahko
caseus od vsega začetka uveljavil ne proti predrimski, predvidoma galski substratni besedi
toma.
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkSeebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Buchi, Éva/ Schweickart, Wolfgang (Hrsg.) (2016): Dictionnaire Étymologique Roman, Berlin/Boston, DeGruyter
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkCortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Kramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Latein (ISO 639-3)
Althochdeutsch (ISO 639-3)
Altenglisch (ISO 639-3)
Dictionnaire étymologique Roman
Französisch (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen