Il tipo base latino
vannus è elencato nei dizionari di riferimento VerbaAlpina principalmente con il significato di 'ala di grano e foraggio' (cfr.
Georges s.v. vannus;
vgl. FEW 14, 157
s.v. vannus). Per 'ala' si intende il cosidetto
crivello (ted. Worfel): Si tratta di un
attrezzo agricolo di legno che serve a separare i chicchi di grano dalla
pula, cioè le parti non commestibili. Questo dispositivo è tenuto in mano alle maniglie esterne e viene fatto roteare in modo che l'aria che lo attraversa separi i chicchi contenuti dalla pula. Nell'area di VerbaAlpina, questo tipo di base latino viene rappresentato da tipi morfo-lessicali associati ai concetti
LAWINE e
WANNE (cfr.
la mappa del tipo base vannus ; vedi anche
vendúl (m.) (roa.)). L'uso dello stesso termine per designare VALANGA da un lato e AVVALLAMENTO dall'altro si spiega con una relazione metonimica di tipo "vaso – contenuto".
Questo tipo è presente anche nella toponomastica della regione alpina: Si pensi ai toponimi
Van delle Sasse e
Van de Zità em> nelle Dolomiti Bellunesi: secondo
Pellegrini 1990, 206 la forma
van ha il significato di 'vasca di pietra', e appunto
Van delle Sasse e
Van de Zità rappresentano avvallamenti, conche glaciali tra alte vette dolomitiche.Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkPellegrini, Giovan Battista (1990): Toponomastica italiana: 10000 nomi di città, paesi, frazioni, regioni, contrade, fiumi, monti spiegati nella loro origine e storia, Milano, Hoepli
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
vergleiche
Maskulinum
Romanisch (ISO 639-5)