Le type de base
lat. vannus est répertorié en premier lieu avec la signification ‘van pour la nourriture et pour les céréales’ dans les dictionnaires de référence de VerbaAlpina (cf.
Georges s.v. vannus; cf.
FEW 14, 157
s.v. vannus). ‘Van’ signifie un
panier agricole : il s’agit d’un
outil en bois utilisé en agriculture pour séparer l’
ivraie, la partie non-comestible, des grains de blé. Cet outil est tenu dans les mains par ses poignées et est tourbillonné afin que l’air qui passe au travers sépare l’ivraie des grains qu’il contient. Dans le territoire étudié par VerbaAlpina, ce type de base latin est représenté par des types morpho-lexicaux qui vont de pair avec les concepts
LAWINE et
WANNE (cf.
la carte du type de base vannus; voir aussi
vendúl (m.) (roa.)). L’utilisation du même concept pour désigner l’AVALANCHE d’un côté et AFFAISSEMENT, TROU s’explique par une relation métonymique du type “réceptacle – contenu”.
Ce type est également présent dans la toponymie de la région alpine : il suffit de penser aux toponymes
Van delle Sasse et
Van de Zità dans les Dolomites de Belluno. D'après
Pellegrini 1990, 206 la forme
van porterait la signification de “bassine en pierre” et en effet
Van delle Sasse et
Van de Zità représentent des renfoncements et des cuvettes glaciaires entre les hauts sommets des Dolomites.
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkPellegrini, Giovan Battista (1990): Toponomastica italiana: 10000 nomi di città, paesi, frazioni, regioni, contrade, fiumi, monti spiegati nella loro origine e storia, Milano, Hoepli
Latein (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Maskulinum
Romanisch (ISO 639-5)