Ce type de base remonte à une dérivation du bas latin désignant le sérac :
lat. sěrum ‘petit-lait’ avec
-aceus, qui se trouve en Italie du Nord, en Savoie et en Suisse. Le type de base est préservé surtout en francoprovençal et en occitan. De
*sēraceum est apparu
frp. serazqui entra dans le français comme
sérac. L'orthographie française a conservé le
-c de
*sēraceum simplement pour des raisons graphiques. Du français de la Suisse de l'Ouest
Rescherack ‘sérac salé’ a été emprunté en suisse allemand (cf. FEW 11, 495 s.v. *serāceum; cf. Idiotikon 4, 1642 s.v. Rescherack; cf. TLFi s.v. sérac).Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
Link (1881
ff.): Schweizerisches Idiotikon. Schweizerdeutsches Wörterbuch, Basel
Link (2004): Trésor de la langue française informatisé, Paris, CNRS Éditions
LinkLatein (ISO 639-3)
Frankoprovenzalisch (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Trésor linguistique de la langue française informatisé
folgende