This base type goes back to the
lat. designation of the concept CLOTH (cf.
Georges under
pānnus), which has also been preserved in Italian (cf.
Treccani under
panno). The development of the meaning 'skin, layer that forms on the surface of a liquid when it cools down or is left exposed to air' is easily traceable. This also explains
ita. panna,
fur. pane 'cream', as the cream settles on the milk like a blanket when left sitting (cf.
DELI 4: 871,
Treccani under
panna with the verbal derivative
pannare 'to settle cream'). A similarly motivated metaphor can be found in the case of
tēla.
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkRomani, Luigi: Vocabolario Treccani
LinkCortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Latein (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
Friaulisch (ISO 639-3)