Ce type de base a son origine dans
lat. coagulum, désignation
lat. classique pour 'présure' et 'lait caillé' par métonymie. Si ce type s'est perpétué dans toutes les langues romanes seul le galloroman a conservé les deux sens (cf.
FEW, 2, 816
ff.,
s.v. coagulum); dans les autres langues romanes il désigne uniquement l'agent coagulant, comme p.ex. it.
caglio ou
roh. (sursilvan)
cuagl,
roh. (Engadine)
quegl ‘présure’ (cfr.
HWdR, 206;
DRG, 4, 303,
s.v. cuagl). La forme verbale correspondante au substantif est
coagulare.
Pour le verbe latin
coagulare 'faire cailler', transitif à l'origine, il s'est ajouté dès le 5
e siècle l'emploi intransitif de 'cailler'. Le mot s'est généralisé dans toute la Romania, cf. p.ex. fr.
cailler,
ita. quagliare (
vgl. FEW 2, 816-820,
s.v. coagulare).
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkBernardi, Rut/Decurtinis, Alexi/Eichenhofer, Wolfgang/Saluz, Ursina/Vögeli, Moritz (1994): Handwörterbuch des Rätoromanischen, Zürich, vol. 1-3, Offizin
De Planta, Robert/ Melcher, Florian/ Pult, Chasper/ Giger, Felix (1938
ff.): Dicziunari Rumantsch grischun, Chur, Inst. dal Dicziunari Rumantsch Grischun
LinkLatein (ISO 639-3)
folgende
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Bündnerromanisch (ISO 639-3)
Handwörterbuch des Rätoromanischen
Italienisch (ISO 639-3)
vergleiche