Ta bazični tip se vrača na
lat. pretekli deležnik trpnika
exsūctus ‘izsesan’ (prim.
Georges,
s.v. exsugo in
FEW, 3, 324
f.,
s.v. exsuctus) in sodi k romanskim naslednikom v pomenih ‘suh’ (
ita. asciutto, piemontsko
sü(i)t, engadinsko
süt, katalonsko
aixut, špansko
enjuto, portugalsko
enxuto) in ‘suh, pust’ (romunsko
supt). Za VerbaAlpina so relevantni nekateri furlanijski izrazi s pomenom
KÄSE.
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkLatein (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Femininum
Italienisch (ISO 639-3)