This base type goes back to the Latin past participle passive
exsūctus 'sucked out' (cf.
Georges, under
exsugo and
FEW 3, 324
f., under
exsuctus) and belongs to the succeeding Romance words 'dry' (
ita. asciutto,
pms. sü(i)t,
roh. (Engadine)
süt,
cat. aixut,
spa. enjuto,
por. enxuto) and 'lean' (
ron. supt). For VerbaAlpina, some Friulian records with the meaning
KÄSE are relevant.
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkFemininum
Italienisch (ISO 639-3)
Piemontesisch (ISO 639-3)
Bündnerromanisch (ISO 639-3)
Katalanisch (ISO 639-3)
Spanisch (ISO 639-3)
Portugiesisch (ISO 639-3)
Rumänisch (ISO 639-3)