Ta bazični tip izhaja iz
lat. *
cappellus ‘vrsta pokrivala’ in je pomanjševalnica
lat. cappa ‘klobuk’ (prim.
FEW 2, 293,
s.v. cappellus). Prvotno je poimenoval
lat. *cappellus različne vrste naglavnih pokrival. Nositi klobuke jue bilo Rimljanom pravzaprav tuje. Samo preprosti ljudje, ki so dosti delali na prostem, so nosili za zaščito klobuke najrazličnejših oblik iz različnih materialov. Iz
lat. *cappellus so se razvili
fra. chapeau,
ita. cappèllo,
roh. (engadinsko)
tśapé in tudi
fur. tśapel. Po Kramerju (
EWD II, 153) je osnovna beseda
lld. ćiapél ‘klobuk’ čisto podedovana beseda. Na našem območju se lahko najde tudi kot oznaka za SMETANO ZA STEPANJE (
zemljevid *cappellus). Izpeljanke iz
lat. cappa bi lahko bile dokazane v oznakah za peno na jabolčnem vinu ali pivu ali za kožo, ki se tvori na kuhanem mleku (prim.
EWD II, 275). Ta metaforični pomen 'pena' je razvila tudi
lat. pomanjševalnica
*cappellus , (prim.
EWD II, 291). Tako se pojasni, zakaj se
*cappellus najde tudi kot oznaka za stepeno smetano; podobno motiviran je metaforičen prenos
caput.
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkKramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Latein (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Französisch (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
Bündnerromanisch (ISO 639-3)
Friaulisch (ISO 639-3)
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
Ladinisch (ISO 639-3)