Ce type de base peut renvoyer, à l’aide de
brot ‘bouillon de viande’, de
broth, de
brode, de
proth ‘bouillon’ à une origine germanique. À partir de la même origine, l’italien
brodo, broda, le piémontais
breu ou le catalan
brou se sont développés. LE BOUILLON était un plat typique des Germains, les Romains ne le connaissait pas. C’est pourquoi le mot a été emprunté du germain par les langues romanes. À côté de son sens véritable de ‚bouillon‘, le sens secondaire de ‚mousse‘ s’est aussi développé, un sens qui a été intégré à la terminologie de la transformation du lait. Ainsi, on trouve dans le gallo-romain des dérivés comme par exemple
brou de beurre ‘Butterschaum’ ou bien
brôe ‘mousse sur le lait’ (comparer avec
FEW 15/1:
291-300). Le passage au concept de
BUTTERMILCH est attesté dans la région couverte par VerbaAlpina pour Trient.
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
Link