Omenjen osnovni tip je zaradi svoje raznolike polisemije zelo zanimiv. Temelji na
lat. etimonu
flōs. Osnovna pomena "cvetlica" in "cvet" sta v metonimni relaciji in sta potegnila na dan številne druge metaforične in metonimne pomene.
Iztekajoč se iz "cvetlice"
flōs pogosto opisuje NAJBOLJŠI IN NAJLEPŠI DEL STVARI, tako kot morda v
lat. flos aetatis "cvetlica let, mladostna sila, mladostno obilje" (prim.
Georges,
s.v. flōs), izraz kateri se je ohranil do romanskega jezika (kot v
fra. la fleur de l´âge "mladost"; prim.
FEW, 3, 630-638,
s.v. flōs). Podobno motivirani so
fra. fleur de la farine ‘la partie la plus fine de la farine’,
ita. fior della farina, engadinsko
flur d´farina ali
gsw. (švicarsko nemško)
Blume (prim. FEW, n.n.
m.). Tudi na podlagi "cvetlica" se pojasnijo pomeni, kateri so v povezavi z POVRŠINO, NAJVIŠJO TOČKO od reči, kot v
fro.,
frm. à fleur de ‘à la surface, au niveau de’. Obe semantične dimenzije ("dober" in "zgoraj") motivirata morda skupaj pomen koncepta
RAHM, kateri se je že razvil v latinščini (
flos lactis "smetana") in je še danes dobro zaseden v preiskovalnem področju (prim. tudi
ita. fior di latte "smetana"). Temu primerno sta tudi glagola kot
fra. défleurer ali novo-okcitansko
sanflurá,
sonflurá "posneti (smetano)" lahko za razumeti (prim. FEW, n.n.
m.).
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
Link