/Questo tipo di base è molto interessante per la sua ampia polisemia. Si basa sull'etimo latino
flōs, i cui significati fondamentali "fiore" e "rigoglio" sono in relazione metonimica e hanno prodotto numerosi significati metaforici e altri significati metonimici.
Partendo da 'rigoglio',
flōs spesso denota LA MIGLIORE, BELLA PARTE DI UNA COSA, per esempio in latino
flos aetatis 'il fiore degli anni, la forza della giovinezza, la giovinezza' (vedi
Georges], vedi
flōs), un'espressione che è sopravvissuta in romanzo (come in
fra. la fleur de l'âge 'la gioventù'; cfr.
FEW, 3, 630-638,
s.v. flōs). Similmente motivati sono
fra. fleur de la farine 'la partie la plus fine de la farine',
ita. fior della farina, engadinisch
flur d'farina o
gsw. (svizzero-tedesco)
Blume (cfr. FEW, op. cit.). Anche a partire da 'fiore' sono i significati che hanno a che fare con la SUPERFICIE, il PUNTO ALTO delle cose, come in
fro.,
frm. à fleur de 'à la surface, au niveau de'.
Entrambe le dimensioni semantiche ("buono" e "sopra") forse insieme motivano la denominazione del concetto
RAHMS, già sviluppato in latino (
flos lactis "panna") e ancora ben documentato nell'area in esame (vedi anche
ita. fior di latte "Rahm"). Di conseguenza, verbi come
fra. défleurer o il neooccitano
sanflurá,
sonflurá 'abrahmen' (vedi FEW, loc. cit.) sono facili da capire.
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
Link