Ce type de base correspond à la forme féminine *
excŏcta du participe passé passif du
lat. *
excoquere ‘bouillir’. Il s’agit d’une forme composée du
lat. coquere ‘cuisinier’ et du préfixe
ex- (cf.
DELI 5.1167). Le type est répandu dans le nord de l'Italie (cf.
FEW 3, 278,
s.v. *excocta et
ita. Treccani s.v. scotta 2). Les types de base allemands comme le slovène
skuta représentent dans une manière prototypique les mots de substrat romans dans le domaine de la transformation laitière alpine. Des approches plus anciennes supposant une dérivation de l'ancien haut-allemand
scotto du
deu. schottlen/schütt(l)en avec un emprunt suivant au roman sont à rejeter, parce que des formes comme en lombard
scoččia [skotʃa] ne peuvent se référer qu'à l'étymon
*excocta et non à l'ancien haut-allemand
scotto. Par conséquent, on peut affirmer une direction inverse de l'emprunt: Le mot ancien haut-allemand remonte clairement au roman (cf.
Idiotikon VIII, 1563,
s.v. Schotten et
EWD, II, 200).
Cependant, il convient de noter que deux types phonétiques coexistent en ladin:
(a) avec son initial [ʃk-] (cf. [ʃkota] à Livinallongo ainsi qu'au Frioul)
(b) avec son initial [tʃ-] (cf. [tʃot(e)] dans le reste de la Sella-Ladinia) ; il semble, que ce soit un emprunt du bavarois du Tyrol du Sud (cf.
EWD II, 199-200).
Le type de base est remarquable d'un point de vue sémantique, car il fournit un exemple caractéristique d'une polysémie métonymique: Il décrit les deux produits qui résultent en cours de cailler le lait ou en cours de chauffer et bouillir le petit lait (
lat. EXCOQUERE), c'est-à-dire d'une part le liquide et d'autre parte la masse de fromage (le sérac) et les particules de protéines (cf.
VALTS IV, 204).
Cortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkRomani, Luigi: Vocabolario Treccani
Link (1881
ff.): Schweizerisches Idiotikon. Schweizerdeutsches Wörterbuch, Basel
LinkKramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Gabriel, Eugen/ Klausmann, Hubert/ Krefeld, Thomas (1991 ff.): Vorarlberger Sprachatlas. Wortgeographie I. Kommentarband, Bregenz, vol. 4
Latein (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
Deutsch (ISO 639-3)
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
folgende