Omenjen osnovni tip izvira od
lat. spŏngia "goba", kar je bilo izposojeno iz
grc. σπογγιά. Mlajša oblika
*sponga je sledila iz vpliva od
grc. σπόγγος. Zaradi tega je sufiks
-ia zu
-a bil poenostavljen, ženski spol je bil ohranjen. Iz
*sponga sta bila izposojena
fra. éponge in
ita. spongia. V Italiji se je beseda širila na vzhodni obali od juga na sever in je v Padski nižini izpodrinila
lat. spongia. Tudi na zahodni obali se je širila na sever, vendar tam ni mogla izpodriniti toskanskega
spugna od
lat. spŏngia. Na račun
spŏngia se je beseda razširila na celotnem galoromanskem področju. Marseille je bil predlagan za središče širjenja, ker je beseda tja prišla iz Grčije zaradi trgovanja z gobami. Marseille je bilo glavno mesto za omenjeno trgovanje (prim.
FEW 12, 207-209
s.v. spongia).. Beseda je bila izposojena iz Veneta ali Trentina v dolomitsko ladinščino (prim.
EWD VI: 395). V Furlaniji je omenjen tip v metaforični rabi postal pomen za maslo (prim.
AIS,
karta 1207 in
karta 1208; prim. tudi
ASLEF 3397), kar je možno razložiti z podobno obliko in barvo naravni gobi. Pri proizvodnji masla se maščoba ločuje od pinjenca v obliki maslenih zrn. Po izpuščanju pinjenca se maslena zrna opere in se potem z gnetenjem iztisne preostalo tekočino (prim.
Mohr 1937: 379-380).
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkKramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Jaberg, Karl / Jud, Jakob (1928-1940): Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, Zofingen, vol. 1-7
Pellegrini, Giovan Battista (1974-1986): Atlante storico-linguistico-etnografico friulano, Padova, vol. 1-6
Mohr, W. (1937): Butterherstellung, in: Fette und Seifen, vol. 44, 375-383
Latein (ISO 639-3)
Griechisch (ISO 639-3)
Französisch (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen