Ce type de base remonte au lat. spŏngia ‘éponge’, qui a été emprunté au grc. σπογγιά. La forme plus récente *sponga résulte de l'influence du grc. σπόγγος. Cela a simplifié le suffixe -ia en -a; le genre féminin a été conservé. De *sponga, fra. éponge et ita. spongia ont emprunté. En Italie, le mot s'est répandu du sud au nord sur la côte est et a remplacé lat. spongia dans la plaine du Pô. Il s'est également propagé vers le nord sur la côte ouest, mais n'a pas pu remplacer la forme toscane spugna du latin spŏngia. Aux dépens de spŏngia, il s'est répandu dans toute la région gallo-romaine. Le mot est venu par le commerce des éponges de la Grèce à Marseille, qui est donc proposé comme centre de distribution du mot (cf. FEW 12: 208-209). De la Vénétie ou du Trentin le mot est passé dans le Dolomite Ladin (cf. EWD VI: 395). En Frioul, ce type a été utilisé métaphoriquement pour décrire le beurre (cf. AIS, Karte 1207 et Karte 1208; cf. aussi ASLEF 3397), cela s’explique par le fait, que sa forme et sa couleur ressemblent à une éponge naturelle. Au barattage, la graisse se sépare du babeurre sous forme de grains de beurre. Après avoir égoutté le babeurre, le grain de beurre est lavé puis le liquide restant est essoré par pétrissage (cf. Mohr 1937: 379-380).