Ce type de base se rapporte au latin
cōlare ‘tamiser, filtrer’, qui est un dérivé du latin
colum ‘passoire’ (comparer avec
DELI 2, 250
s.). En-dehors de la terminologie concernant la transformation des métaux, il s’est répandu avant tout en tant que terme technique dans le domaine de l’économie laitière dans le sens de ‘tamiser le lait, filtrer’ ; comparer avec le français
couler, l’italien
colare, le romanche des Grisons
cular, le ladin
corè (avec rhotacisme
-l- en
-r-) etc.; (cf.
FEW 2, 877
s.v. colare).
Cortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
Linksiehe
lat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)