Za izvor bazičnega tipa
mascarpa se diskutira o različnih zasnovah. V
DEI (2380) se povezuje
mascarpa z
lat. mascarpiō, -ōnis ‘masturbatore’, kar temelji na rekunstruiranem glagolu
*manū scarpere ‘prendere con la mano, z roko vzeti’, iz česar je spet izpeljan
mascherpa.
DELI (3: 726) zavrača to možnost z opozarjanjem na časovno zaporedje najdb.
Hubschmied 1936 predlaga drugačno razlago. Vrača se na v Lombariji, v vzhodnem Piemontu in v provincah Piacenza in Parma veljaven
mascarpa ‘sirarska skuta’ galski izvor. Izhajajoč iz keltskega korena besede
skar- ‘ločiti, raziti se’ rekonstruira *
skarpā- v smislu ‘ločitev, razhod’. Ker se v mnogih jezikih sorodstvena oznaka za OČETA in MAMO figurativno prenaša na RODITELJA, VZROK, tako na primer v nem.
der Wunsch ist oft der Vater des Gedankens ali
lat. omnium malorum stultitia est mater in podobno v irščini
mac ‘sin’ je soroden z oznako IZDELKA ali POREKLA, na primer
mac mallachtain ‘hudič’ (
lat. filius maledictionis),
macc-alla ‘odmev’ – dobesedno ‘sin skale’ – ali
mac-órna ‘viski’, kar v dobesednem prevodu pomeni ‘sin ječmena’. Izhajajoč iz tega se postavi hipoteza, da je tudi keltščina razpolagala s takšnimi postopki tvorjenja besed in rekunstruira
cel. *
mapo- oz. *
makko-, kar bi potem lahko dalo*
mapo-skarpā oz. *
makko-skarpā ‘sin ločitve, produkt ločitve’. Svoje domneve opira torej onomasiološko, kajti sir nastane vendar kot produkt iz ločevanja sirotke v tekočino in ostanek trdnih snovi (prim.
Hubschmied 1936: 100-102). Aktualno označuje
lmo. mascarpón (prim.
Treccani) tipično specialiteto sira iz Lombardije, ki se proizvaja z dodatkom sladke smetane in ima visoko vsebnost smetane. Izhajajoč iz lombardščine je beseda s predmetom pristala tudi v drugih italijanskih narečjih (prim.
DELI 3: 726).
Battisti, Carlo/ Alessio, Giovanni (1975): Dizionario etimologico italiano, Firenze, vol. 3, Barbèra
Cortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Hubschmied, Johannes (1936): Ausdrücke der Milchwirtschaft gallischen Ursprungs: dt. "senn, ziger," lomb. "mascarpa, maoka, matü", Bern, in: Vox Romanica, vol. 1, Francke, 88-105
Link