Ce type de base est répandue dans l’alémanique de la Suisse germanophone (comparer avec Nidel ‘crème, couche de crème sur le lait bouilli’; comparer avec Idiotikon s.v. Nidel) et dans le ladin (nìda ‘Buttermilch’; cf. EWD V: 49-50; cf. Blad s.v. nìda). L’hypothèse d’un emprunt par le roman à l’allemand apparaît peu plausible ; il faudrait plutôt sous-tendre une forme prélatine *nīta (comparer avec Jud 1924: 201-203).