This base type is prevalent in the Alemannic of German-speaking Switzerland (cf.
Nidel 'cream, cream layer on top of boiled milk'; cf.
Idiotikon under
Nidel) and Ladin (
nìda 'butter milk' (cf.
EWD V: 49–50; cf.
Blad under
nìda). The assumption that the term was borrowed from German into Romansh seems hardly plausible. Rather, a pre-Latin
*nīta should be considered (cf.
Jud 1924: 201–203).
(1881
ff.): Schweizerisches Idiotikon. Schweizerdeutsches Wörterbuch, Basel
LinkKramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Istitut Cultural Ladin: Banca lessicala ladina, Vigo di Fassa
LinkJud, Jakob (1924): Zu einigen vorromanischen Ausdrücken der Sennesprache, Berlin, in: Zeitschrift für Deutsche Mundarten, vol. 19, Allgem. Dt. Sprachverein, 199-209
LinkEtymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
folgende