Ta osnovni tip izhaja iz vulgarno latinske variante
*pisiare klasično latinskega
pīnsāre ‘zmečkati’ (prim. h klasični obliki
Georges pod
pīstrīnum). Tukaj gre za varianto sinonimnega
pinsĕre. Vulgarno latinska varianta je uprizorjena v
REW (6518, pod
*pinsiare) in v
FEW (8, 539-41 pod
*pīnsiare), pri čemer ni jasno, zakaj oba slovarja pri njunih rekonstruiranih variantah dodajata povezavo -
ns, kajti pred
s je nazal, kot je znano, zgodaj izginil, tako da nobena romanska oblika ne kaže sledi tega. Beseda je bila po podatkih
EWD (5, 296) del gastronomskega in kmetijskega tehničnega besednjaka. Na alpskem območju iz participa, natančneje iz njegove pri tvorbi besed, produktivna ženska oblika (prim. francoski
-ée,
ita. -ata), izhaja retoromanski pomen od
BUTTER (
pischada). Semantična specializacija je onomaziološko enostavno razložiti, kajti delanje masla, npr. v sodu za maslo (prim.
Frehner 1919: 103), je običajen proizvodni postopek (prim.
BUTTER).
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkMeyer-Lübke, Wilhelm (1935): Romanisches Etymologisches Wörterbuch, 3., vollst. neubearb. Aufl., Heidelberg, Winter
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkKramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Frehner, Otto (1919): Die schweizerdeutsche Älplersprache. Alpwirtschaftliche Terminologie
der deutschen Schweiz. Die Molkerei, Frauenfeld, Huber & Co
Romanisches Etymologisches Wörterbuch
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
Italienisch (ISO 639-3)