Questo tipo di base ha origini germaniche ed è riconducibile al verbo
schmelzen (cfr. il
Kluge, 814).
Schmalz designa, in genere, il concetto di STRUTTO, ma in molti dialetti assume il significato più specifico di
BUTTER FUSO, che si conserva meglio in questo modo (si veda
DWB s.v. Schmalz). Nelle regioni ad alta concentrazione di industrie lattiero-casearie,
Schmalz si riferisce al concetto di 'burro fresco e bollito'; si trova, tuttavia, in opposizione al termine
Anke 'burro fresco' (cfr.
Idiotikon s.v. Schmalz).
Schmalz viene anche preso in prestito nelle aree retoromanze con il significato di 'burro'; si confronti il prestito ladino
smàlz (
EWD VI: 273-274;
Blad s.v. smauz).
Questo tipo dimostra molto bene la necessità di distinguere tra l'etimo più lontano (la linguistica italiana parla di
etimologia remota; cfr.
Schweickard 2010) e il tipo base delle forme trattate da VerbaAlpina. Naturalmente, il tedesco
Schmalz appartiene al verbo
schmelzen, come spiega
Kluge:
"
Sn std. (IX secolo),
mhd. smalz,
ahd. smalz,
mndd. smalt, smolt,
mndl. smout.
Come ‛grasso lasciato fuori' da
sciogliere. Verbo: schmalzen; aggettivo:
schmalzig" (
Kluge).
Tuttavia, il sostantivo sembra essere documentato esclusivamente in olandese e tedesco; inoltre, tutte le forme registrate nel materiale
VA devono essere ricondotte proprio a questo sostantivo. Sarebbe quindi fuorviante nel contesto di VerbaAlpina utilizzare come tipo di base un ceppo verbale indoeuropeo ricostruito come *
smelt-a.
Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Grimm, Jacob/ Grimm, Wilhelm (1854-1961): Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, Leipzig, Hirzel
Link (1881
ff.): Schweizerisches Idiotikon. Schweizerdeutsches Wörterbuch, Basel
LinkKramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Istitut Cultural Ladin: Banca lessicala ladina, Vigo di Fassa
LinkSchweickard, Wolfgang and Bernhard, Gerald (2010): Etimologia, online, in: Enciclopedia dell'Italiano, Treccani
Linklat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
Althochdeutsch (ISO 639-3)
VerbaAlpina
folgende