Ta osnovni tip se nedvomno navaja na latinščino; prim.
Georges s.v. tēla "tkivo/tkanina". V teh pomenih obstajajo na celem romansko govorečem območju po izvoru sorodne besede, tako
ron. teară "preja",
ita. tela "tkanina",
pms. teila,
fra. toile,
roh. (engadinsko)
taila,
fur. tele,
spa. tela ali
por. teia. Poleg njegovih osnovnih pomenov je
tēla razvil še nekaj drugih, bolj specifičnih pomenov, kot na primer "koža, ovoj". Omenjene metfaforične izpeljave "KOŽA NA MLEKU, VRHNJE /SMETANA" so dobro vidne na
karti tela; najde se jih tudi drugje, kot na primer v stari provansalščini
teleta ‘PEAU QUI SE FORME SUR LE LAIT CUIT’ ali v makedonski romanščini
teară ”KOŽA NA MLEKU” (prim.
FEW s.v. tēla 13/1: 158-162 in
REW 8620
s.v. tēla). Podobno motivirana metafora je
*nīta.
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkMeyer-Lübke, Wilhelm (1935): Romanisches Etymologisches Wörterbuch, 3., vollst. neubearb. Aufl., Heidelberg, Winter
Linklat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Rumänisch (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
Piemontesisch (ISO 639-3)
Französisch (ISO 639-3)
Bündnerromanisch (ISO 639-3)
Friaulisch (ISO 639-3)
Spanisch (ISO 639-3)
Portugiesisch (ISO 639-3)
Romanisches Etymologisches Wörterbuch