Ce type de base dérive incontestablement du latin, cf.
Georges s.v. tēla 'tissu'. Avec cette signification, il existe dans l'ensemble du territoire de langues romanes des mots apparentés, comme par exemple en roumain
teară ‘chaîne’,
ita. tela ‘tissu’, piémontais
teila,
fra. toile,
roh. (engadinois)
taila, frioulan
tele,
spa. tela ou
por. teia. En plus de ses significations d'origine,
tēla en a développé quelques unes de plus spéciales, comme 'peau, revêtement'. Les dérivés métaphoriques mentionnés tels que 'PEAU SUR LE LAIT, CRÈME' peuvent être visualisés sur la
carte de tela; ils se trouvent également à d'autres endroits, comme par exemple en vieux provençal
teleta ‘PEAU QUI SE FORME SUR LE LAIT CUIT’ ou en macédo-roumain
teară ‘PEAU SUR LE LAIT’ (cf.
FEW s.v. tēla 13/1: 158-162 et
REW 8620
s.v. tēla). Une autre métaphore mue par des raisons semblables est
*nīta.
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkMeyer-Lübke, Wilhelm (1935): Romanisches Etymologisches Wörterbuch, 3., vollst. neubearb. Aufl., Heidelberg, Winter
Linklat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
Französisch (ISO 639-3)
Bündnerromanisch (ISO 639-3)
Spanisch (ISO 639-3)
Portugiesisch (ISO 639-3)
Romanisches Etymologisches Wörterbuch