Osnovni tip izvira iz
lat. lac ‘mleko’, kateremu ustreza grški
γάλα (srednji spol) ali
γλάγος (srednji spol; predvsem poetično, favoriziranje verjetno iz metričnih razlogov, dokumentirano npr. pri Homerju Il. II 471 ali Pindarju fragment 106) (prim.
Georges 2, 525 pod
lac). Kasneje se je spremenil spol od srednjega spola v moški spol, iz česar sledi
lat. lăcte(m) (akuzativ od
lac [srednji spol] =
lac!). Večina romanskih jezikov je nadaljevala z
lat.lacte(m) (z moškim spolom), kot avtohtona beseda. Iz tega so nastali francoski
lait, italijanski
làtte, furlanski
lait, piemontski
lait in tudi ladinski tip
làt (prim.
FEW 5, 114 pod
làt; prim.
EWD 4, 177; prim.
DELI 3, 655). Na preiskovalnem območju VerbaAlpine se redko naleti na avtohtono besedo v ženskem spolu, kot recimo beneški
late (prim.
DéROM pod
*/'lakt-e/); izven alpskega prostora je ženski tip predvsem najti v južni Franciji in severni Španiji (prim.
DéROM na navedenem mestu). Na nekaterih območjih Alp, na primer v Švici in Savoji, pomen za mleko temelji na
lat. *lacticellum , torej deminutiv k
lat. lăcte(m) (prim.
FEW 5, 114). Od tega tudi izvira
ita. latticèllo ‘pinjenec’ (prim.
DELI 3, 655). Iz omenjenega osnovnega tipa izhaja tudi nekaj izrazov za pomen od
SÜSSMOLKE. Po eni strani temu služijo odvodi z sufiksom
-ata, kateri so pravzaprav označevali zbirno ime. Po drugi strani se tudi pogosto najdejo pomanjševalnice, pri katerih je osnova predstava, da sirotka, katera nastane pri proizvodnji sira, ni bogato mleko. V francoščini je za označitev od
SÜSSMOLKE nastal izraz
petit-lait . To dobesedno pomeni 'malo mleko', ampak zaradi pridevnika, ki je postavljen na začetek
petit 'mali', pride popolnoma ista predstava, kot pri pomanjševalnicah do izraza (prim.
FEW 5: 114).
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
LinkWartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkKramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Cortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Buchi, Éva/ Schweickart, Wolfgang (Hrsg.) (2016): Dictionnaire Étymologique Roman, Berlin/Boston, DeGruyter
LinkLatein (ISO 639-3)
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen
Dictionnaire étymologique Roman
Italienisch (ISO 639-3)