/Alla base c'è la parola latina
caput 'testa'. In latino
caput ha ottenuto la concorrenza da
testa, in realtà 'vaso di argilla, frammento'. Nella maggior parte dell'area romanza,
caput è stato abbandonato a favore di
testa (vedi
FEW 2, 334
s.v. caput). Tuttavia, viene usato nel suo significato fondamentale, in Lombardia, Italia meridionale, Toscana, Friuli, Grigioni, Romania, Catalogna, Francia sudorientale e nella regione ladina dolomitica (vedi
ita. capo,
lld. ćé o per
ciâf; vedi
DELI 1, 199-200; vedi
EWD. II, 74-75). Già in latino
caput era usato in molti modi metaforici, per esempio nel senso di 'il più alto, la punta, la cupola' (vedi
Georges s.v. caput). Nell'area romanza delle Alpi si usano termini metaforici di
RAHMS, perché la panna è ciò che si deposita sul latte; altrettanto motivato è il trasferimento metaforico di
cappellus.
Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
LinkCortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
Kramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Georges, Heinrich (1913-1918): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung
Linklat. sub voce (
deu. unter dem Stichwort)
Latein (ISO 639-3)
Substantiv
Deutsch (ISO 639-3)
Italienisch (ISO 639-3)
Ladinisch (ISO 639-3)
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen